반응형
안녕하세요? 하남이의 영어사랑방입니다.
미드, 해외영화 모두 영어공부하기 좋은 자료입니다. 오늘은 미국드라마에 자주 나오는 영어표현 몇가지를 같이 공부하고자 합니다. 오늘의 표현들은 미드 브라더스앤시스터스와 프렌즈에서 나오는 표현들입니다.
[참고사항]
소개해드리는 영어표현 옆에 별도의 우리말 해석은 달지 않았습니다. 설명을 읽으시고 영어표현의 세밀한 뉘앙스를 아는 것이 중요하다는 것이 제 생각입니다. 우리말 해석이 영어표현 의미 파악에 방해가 되는 경우가 많습니다.
우선 위 표현의 뜻을 살펴보기전에...
여러분은 flat이라는 단어를 들으면 어떤 그림이 떠오르시나요?
flatter의 의미를 파악하기 전에 어원이 되는 flat이라는 단어를 먼저 살펴봅니다.
flat의 기본적인 이미지는 "낮아지거나 높아지는 것이 없는, 경사진 것이 없고 평평하고 변화가 없는" 그림입니다.
가격등락이 없이 시장이 활기가 없는 것을 "flat market(횡보장세시장)"이라고 합니다. 니맛도 내맛도 없이 싱거운 맛을 flat taste, 소리가 흐리멍덩하고 분명하지 않은 것은 flat sound입니다.
타이어 터진 것은 flat tire,
소개해드리는 영어표현 옆에 별도의 우리말 해석은 달지 않았습니다. 설명을 읽으시고 영어표현의 세밀한 뉘앙스를 아는 것이 중요하다는 것이 제 생각입니다. 우리말 해석이 영어표현 의미 파악에 방해가 되는 경우가 많습니다.
1. I am flattered
우선 위 표현의 뜻을 살펴보기전에...
여러분은 flat이라는 단어를 들으면 어떤 그림이 떠오르시나요?
flatter의 의미를 파악하기 전에 어원이 되는 flat이라는 단어를 먼저 살펴봅니다.
flat의 기본적인 이미지는 "낮아지거나 높아지는 것이 없는, 경사진 것이 없고 평평하고 변화가 없는" 그림입니다.
On the road again by pierre pouliquin |
가격등락이 없이 시장이 활기가 없는 것을 "flat market(횡보장세시장)"이라고 합니다. 니맛도 내맛도 없이 싱거운 맛을 flat taste, 소리가 흐리멍덩하고 분명하지 않은 것은 flat sound입니다.
타이어 터진 것은 flat tire,
red car red rim black tire flat by I, Timmy |
음악에서는 반음 낮은 것이 flat입니다.
Music by Steve Snodgrass |
이상에서 본 바와 같이 flat은 평평하고 납작하고 뭐 그런 이미지입니다.
다른 사람을 기쁘게 하거나 즐겁게 하려면 일단 내가 고집피우지 않고 그 사람 앞에서 납작 엎드려야 합니다.
따라서 Flatter(flat+er)는 납작 엎드려 사람의 비위를 맞추는 모양새로 볼 수 있습니다.
flatter의 영어의미는,
- to praise too much, untruly, or insincerely, as in order to win favor (남의 환심을 얻기 위해서 좋은 말을 많이하는)
- to try to please, or ingratiate oneself with, by praise and attention (칭찬으로 기쁘게 하는)
- to make seem better or more attractive than is so (원래보다 보기 좋게 만드는, 매력적이게 하는)
flatter 설명이 생각보다 길어졌네요...브라더스 앤 시스터스 시즌 2의 편을 보시면 위 표현 발견하실 수 있습니다.
2. Are you relieved?
Relieve는 뭔가를 "완화하고 가볍게하고 줄여주는 느낌"입니다. 어려움에 처한사람들의 고통을 경감시키기 위해 aid 나 assistance를 주는 것도 relieve입니다.
1. To give aid or assistance to: to relieve the poor (가난한 사람에게 도움을 주어 어려움을 경감하게 하는)
2. To bring or send help to: to relieve a besieged city (포위된 도시에 도움을 주는)
To relieve oneself : to urinate or defecate
Keith Pissing by dalylab |
의무에서 벗어나게 하는 것도 relieve입니다.
Are you relieve?
따라서 이 문장의 의미도 "안심이 되니?, 마음이 놓이니?" 이 정도의 뜻입니다. ^^
3. I roll with the punches.
"roll"이란 단어를 들으면 어떤 이미지가 떠오르시나요? 대개 뭔가가 굴러가는 그림이죠. 맞습니다.
kick that ball... by Philipp Hilpert |
위 문장에서 "roll with the punches"는 상대가 휘두르는 펀치에 따라서 자기 자신이 구르는 이미지입니다. 자신의 뜻과는 달리 남이 휘두르는 주먹질에 따라 자신을 적응시키는 것이므로 "자신의 의지와는 관계없이 자신을 순종시키는 분위기,어쩔 수 없이 대세를 따라야 하는 분위기"에 사용하면 됩니다.
"내가 할 수 있는 일이 뭐 있겠어요? 따라가는 수 밖에 없죠 뭐" 대강 이런 뉘앙스로 이야기 하고 싶을 때
"I roll with the punches"를 사용하면 되겠습니다.
One on One by ElMarto |
그나저나 이 아저씨한테 잘못 맞으면 감당이 안될 것 같네요. 그러니 "roll with the punches"하는 수 밖에..
4. You shoot from the hip.
서부 총잡이를 기억하시나요?
총을 찬 두 사람이 서로 마주보고 섭니다. 그리고 먼저 총을 뽑아서 상대를 겨냥해서 정확히 맞추는 사람이 살아남을 수 있습니다.
standoff by mhartford |
상대방을 맞추려면 빠르게, 그리고 정확하게 쏘아야 할겁니다. 위의 영어표현처럼 "shoot을 하긴 하는데 from the hip"하면, 즉 총을 뽑아 엉덩이에서 쏘면 속도는 빠를지는 모르겠지만 정확도는 떨어지겠죠?
성미 급한 사람들이 대게 "shoot from the hip"합니다. 그래서 이 말은 "찬찬히 생각해보지 않고 우선 내뱉는" 이미지입니다.
"주의깊게 생각하지 않고 반응이 빠르다"의 그림입니다. 영어로 "to speak directly and frankly"의 의미입니다.
(예문) He has a tendency to shoot from the hip but he generally speaks the truth.
(그는 생각도 하지않고 빨리 말하는 경향이 있지만 대개 진실을 이야기한다.)
(예문) He works slowly and methodically while she jumps quickly into projects and shoots from the hip.
5. She really dug my story.
dig는 뭔가를 파는 그림입니다.
Day 127: Hoein' Around by Anna Gay |
위 문장에서는 "그녀가 내 이야기를 판다". 즉 내 이야기에 흥미를 느끼고 좋아한다는 것입니다.
위 표현에서 dig는 "like, enjoy 또는 appreciate"의 뜻을 가지고 있습니다.
그의 영화를 좋아하면 "I really dig his movie", 그의 음악을 좋아하면 "i really dig his music"입니다.
I really dig Korean music. (난 한국음악을 정말 좋아합니다.)
The writer had a good sense of humor and I dug his story.
미드 프렌즈(Friends)를 보면,
로스(데이빗 쉼머 분)가 레이첼(제니퍼 에니스톤 분)의 여동생인 질(Jill)이 자신의 이야기를 정말 좋아하더란 말을 하면서 이 표현을 사용합니다. 한 번 확인해보세요.
맺 음 말
일반적으로 원어민들은 영어표현을 절대 어려운 단어를 가지고 말하지 않습니다. 우리가 중학교때 배웠던 단어들을 조합하여 그림을 그리는 것같이 쉽게 이야기합니다. 쉬운 단어를 가지고 표현하는 방법을 많이 공부해야합니다.
영여표현은 뉘앙스와 의미를 파악하시는 것이 중요합니다. 따라서 영어문장속의 의미덩어리들을 우리말로 1:1로 바꾸려고 하지 마시고 그것이 가지는 뉘앙스와 의미를 파악하려고 해야합니다.
항상 말씀드리지만 영한사전은 과감하게 버리셔야 합니다. 시간이 걸리더라도 영영사전을 사용해서 단어나 의미덩어리들의 기본의미와 상황에 따라 변화하는 의미를 정확히 파악해야 영어실력이 늡니다.
영어단어나 문장을 보고 정확한 그림이 자연스럽게 떠올라야합니다. 영어문장을 우리말로 바꿔서 의미를 파악하는 습관을 버리지 않으면 영어실력 향상은 정말 어렵습니다.
오늘 공부 끝......재미있는 영어공부하세요.
오늘도 도움이 되셨는지 모르겠네요...도움이 되셨다면 손가락도 푸실 겸 추천 클릭 부탁드립니다.
제 글을 쉽게 받아보시려면 옆의 버튼을 눌러주세요→→ |
(추천글)
2010/06/06 - [영어단어그림공부] - 영어단어 암기말고 그림공부하기-2탄
2010/06/06 - [영어단어그림공부] - 김연아 연기, 외신보도로 배우는 영어표현
2010/06/06 - [영어단어 편견뽀개기] - 트랜스포머같이 마구 변신하는 영어단어, 영어가 어려운 진짜이유
2010/06/02 - [영어단어 편견뽀개기] - 영어단어 진짜의미, 영어표현 제대로 알기 (영어단어 듣고 떠오르는 이미지 살펴보았더니)
2010/06/01 - [영어단어 편견뽀개기] - 영어공부할때 영어해석 절대 하면 안되는 이유
2010/06/01 - [영어단어 편견뽀개기] - 영어실력이 늘지 않는 최대의 원인 = 단어에 대한 편견
반응형
'영어공부 > 영어공부' 카테고리의 다른 글
영어단어 진짜의미, 영어표현 제대로 알기 (영어단어 듣고 떠오르는 이미지 살펴보았더니) (2) | 2011.08.14 |
---|---|
그림 잘 그리는 사람은 영어도 잘 할까? (2) | 2011.08.14 |
헷갈리는 영어단어, 이미지 연상으로 쉽게 외우기 (1) | 2011.08.14 |
태국 서커스장에서 벌어진 엽기적인 사건 (1) | 2011.08.14 |
김연아 연기, 외신보도로 배우는 영어표현 (4) | 2011.06.19 |