Dog-eat-dog : 경쟁이 치열한 상황
anti botox brigade by emdot |
위의 관용구에는 벌써 개가 두 마리나 들어갔고 개가 개를 먹고 있으므로 시끄럽겠죠? dog-eat-dog 는 “경쟁이 치열한”것을 말합니다. “무자비한 경쟁” 정도의 어감이 있습니다. dog-eat-dog의 의미를 영어로 살펴봅니다.
* dog-eat-dog means that you must first watch out for your interests, because other people will be watching out for theirs
“dog-eat-dog world”라고 말하면 “경쟁이 치열한 세상”이라는 뜻입니다.
예문을 봅니다.
1. In this business it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time.
(이 비즈니스는 경쟁이 치열해서 다른 사람보다 낫지 않으면 당신은 바로 거리로 나앉게 될 것이다.)
2. It's a dog-eat-dog world. The people cheat and even destory each other's work to win the business.
(세상은 경쟁이 치열하다. 사람들은 사업을 따기 위해 남이 한 일을 훼손하고 속인다.)
chickened out : ~을 겁내다, 물러서다
Sock birdies! by sunsetgirl creations |
치킨게임이라는 말이 있습니다. 어느 한 쪽이 양보하지 않을 경우 양쪽이 모두 파국으로 치닫게 되는 극단적인 게임이론을 말합니다. 북한 핵문제를 둘러싸고 미국과 북한이 한치의 양보없이 대치하는 상황을 일컬어 치킨게임이라고 합니다.
여하튼 chicken은 비겁자, 겁쟁이의 뜻으로 보면 됩니다. 여기에 out을 붙혀서 ~을 겁내다의 의미로 사용합니다.
이 관용구의 의미는
1. Be too afraid to do something
2. stop doing something because of fear; not have the courage to do something
예문)
1. She chickend out of the bungee jumping when she saw how high it was.
(나는 번지점프의 높이를 보고 포기하고 말았다.)
2. I can't believe he chickened out at the last moment! - Tom chickened out and had to pay his opponent in the car race.
(그가 마지막 순간에 포기하다니 믿을 수 없다. 톰은 자동차경주에서 물러서는 바람에 경쟁자에게 돈을 지불해야 했다.)
제 글이 조금이라도 좋았다고 생각되시면 아래버튼을 눌러주세요. 추천은 글쓴이에게 힘이 됩니다.
덧글1) 영어향상을 원하는 분들을 위한 사이트 추천 ☞☞☞ 정철 사이버
덧글2) 영어공부에 관한 다른 글들 보세요.
2009/10/08 - [단어의 변신] - 한국인에게 영어가 어려운 이유, 트랜스포머같이 마구 변신하는 단어
2009/10/07 - [영어에 대한 생각] - 영어실력이 늘지 않는 최대의 원인 = 단어에 대한 편견
2009/10/03 - [영어에 대한 생각] - 영어실력 향상시키는 좋은 습관 2가지
제 글을 쉽게 받아보시려면 옆의 버튼을 눌러주세요→→ |
'영어공부 > 영어공부' 카테고리의 다른 글
영어공부 계속해도 실력 늘지않는 이유 살펴봤더니 (5) | 2011.10.15 |
---|---|
몸으로 배우는 재미있는 영어표현 5가지 (7) | 2011.10.13 |
트랜스포머같이 마구 변신하는 영어단어, 영어가 어려운 진짜이유 (6) | 2011.10.02 |
영어공부 20년차, 나를 고민하게 만든 영어문장 (27) | 2011.08.27 |
영어공부할때 영어해석 절대 하면 안되는 이유 (25) | 2011.08.14 |