[영어공부] 영영사전 활용하기, fetch라는 영어단어 때문에....
어느 날 영어공부 스터디그룹에서 fetch라는 단어가 나온 문장을 보았다.
아침이라 그런지 머리가 활성화가 되지 않았는지 집중도 안되고...위 문장에서 fetch라는 단어가 문장에서 가진 의미가 확~~~전달되어 오지 않는다. 이거 뭐야 도대체..fetch는 중학교 시절부터 접해오는 단어인데..ㅠㅠ
fetch는 "~를 가져오다"라는 뜻인데 뒤에 웬 10,000 달러가 나오냐? 이걸 어떻게 해석해야지? 그렇게 어렵지 않은 문장인데.....
결국 영어사전을 뒤적여 보니 제일 끄트머리에 '특정가격에 팔리다'라는 뜻이 나온다. ㅠㅠ
그래 위 문장은 크리스티 경매시장에서 그 물건들이 각각 일만달러에 팔릴 것으로 기대된다는 뜻이다.
이쯤해서 난...
왜 쉬운 문장에서 버벅거렸지...성질도 좀 나고...생각해보았다.
그동안 우리는 fetch를 "~을 가져오다"로 외웠다. fetch는 내 머릿속에는 누가 뭐래도 '~을 가져오다'이다. 그 이상도 이하도 아니다.
그런데 fetch의 의미는 '~을 가져오다'라는 의미로도 쓰이고 어떤 문장에서는 '특정가격에 팔리다'라는 의미로도 쓰인다.
통상 우리말에서는 '가져오다'라는 동사와 '팔리다'라는 동사사이에는 아무런 상관관계가 없다.(둘은 핏줄하나 섞이지 않았다.) 그런데 어떻게 영어에서는 한 단어(fetch)가 가져오다도 되고 팔리다도 되는 가 말이다.
야 이건 정말 헷갈리는 문제다. fetch는 가져오다란 뜻인데 그게 특정가격에
팔리다라는 뜻이 된다고? 이해가 안되네.. 어떻게 한가지 단어가 '가져오다'란 뜻에서 '팔리다'란 뜻
까지 폭넓게 사용되지? 정말 이해가 되지 않는다. 미국사람들 어떻게 단어 한 개를 가지고 이렇게
다양하게 의미를 폭넓게 사용할 수가 있지?
그 의문점을 해결하지 않으면 영어공부 백날해도 도루묵이 될 것 같은 생각이 들었다. 문제는 가져오다(bring)과 팔리다(sold)란 의미로 쓰이는 연결고리를 찾아야했다.
도대체 어떤 연결고리가 있는 것일까? 그 연결고리는 의외로 쉽게 찾아졌다. 대박!!!!!!
영영사전을 꼼꼼하게 읽어보았다. 내용중에 이런 부분이 있다.
fetch means bring a price or financial return.
위 문장을 읽고 fetch의미는 bring인데, 즉 가져오는 것인데...뭘 가져오는가 하면 재정적인 보상이나 금액 등 을 가져오는 것을 의미한다. 그래서 그걸 바로 이렇게 이해하면 된다.
fetch→금전적인 보상을 가져온다(bring)→즉 팔리다.
미국사람들은 굳이 우리말의 팔리다에 해당하는 단어로 이해하지 않아도 "bring a price", 그 정도 가격에 해당한다의 의미로 이해한다.
오늘 한가지 깨달은 영어공부 요령은 '영어단어의 기본적인 의미를 정확히 알고 그 기본적인 의미가 각종 문장에서 어떻게 활용되는 지를 많이 다루어보아야 영어실력이 향상될 수 있다.' 뭐 이런 이야기 입니다.
이상의 주장(?)은 그동안 하남이의 영어사랑방을 통해 줄기차게 해오던 이야기이므로 다른 저의 포스팅도 참고하시면 공부가 많이 될 것입니다.
* fetched-fetched, fetching
* fetches 유의어/반의어 [동사]
- sell for, bring in, yield,
fectch의 의미(출처: 네이버사전)
1. (특히 英) (어디를 가서) 가지고[데리고/불러] 오다
(1) to fetch help / a doctor: 도와줄 사람/의사를 데리고 오다
(2) The inhabitants have to walk a mile to fetch water.
(주민들은 물을 길어 오기 위해 1마일을 걸어가야 한다.)
(3) She's gone to fetch the kids from school.
(그녀는 학교에 아이들을 데리러 갔다).
(4) Could you fetch me my bag?
(내 가방 좀 갖다 주겠니?)
2. [타동사][VN] (특정 가격에) 팔리다
The painting is expected to fetch $10000 at auction.
그 그림은 경매에서 1만 달러에 팔릴 것으로 예상된다.
중요해서 다시 한 번 정리하면..
우리말로 번역하다보니 굳이 fectch를 팔리다로 번역한겁니다.... 그러나 정확한 의미를 풀어서 말하면
10000달러의 가치를 가져오는(bring) 가치가 있는것으로 이해하면 된다. 즉 fetch의 기본의미는
뭔가를 가져오는 것이다. 무엇이든지 전부 가져올 수 있다. 오늘 영어공부 끝
토익스피킹(TOEIC Speaking)인강추천, 제이정 선생님과 함께 영단기 토익스피킹인강으로 단기완성 강력추천,
'영어공부 > 영어단어' 카테고리의 다른 글
[영어단어] 추운 겨울철, 내복은 필수품 "long johns" (0) | 2012.12.12 |
---|---|
영어단어 sway의 뜻은 '흔들리다' 그리고 ? (0) | 2012.12.11 |
[영어단어공부] 영어단어 sport는 스포츠, 그러면 sporting의 뜻은? (0) | 2012.10.12 |
[영어단어] 토익, 텝스시험 대비 헷갈리는 영어단어공부 brood-blood (0) | 2012.10.10 |
그림으로 공부하는 영어단어, man이 들어간 여러가지 영어단어의 뜻 (0) | 2012.10.09 |